Marypop presenta a La Maison du Multilinguisme

maison du multilinguisme

1. ¿Puedes presentarte? ¿Cuál es su formación profesional? ¿Cuáles son sus intereses?

Me llamo Isabelle Barth, soy francesa.

Siempre he tenido una pasión por los idiomas y culturas de otras personas.
En mi último año de secundaria, gané el concurso del Día Europeo de la Escuela. Fue el profesor de filosofía quien me pidió que participara. Y gané por Francia, a la que representé en un encuentro internacional de 10 días en Alemania el agosto siguiente.
Primero fui profesor de idiomas modernos, ya sea inglés o francés, dependiendo del país en el que estuviera. Hice todos los niveles desde la escuela primaria hasta los estudiantes universitarios, pasando por estudiantes de especialización como científicos o futuros periodistas. También soy traductora certificada y trabajo para ONGs.

Me encantan los idiomas, me fascinan.

Además de los idiomas, mis otras pasiones son el teatro (pude combinar la pasión y los idiomas en mis estudios para mi maestría y mi primer doctorado), la literatura en general, pero especialmente la literatura juvenil y la cocina – puedo pasar horas detrás de la estufa.

 

2. ¿Qué le llevó a fundar La Maison du Multilinguisme?

¿Por qué fundé La Maison du Multilinguisme? Es un poco como el camino de mi vida. Cuando conocí al hombre que se convertiría en mi marido, era profesora en la Universidad de Poitiers. Luego dejé la enseñanza para mudarme a Irlanda. Por varias razones – no entraré en detalles aquí – nunca pude trabajar en este país. Por supuesto, seguí traduciendo, pero me faltaba algo.

Cuando nuestros hijos tenían unos 12 años, decidí volver a la enseñanza a distancia. Después de ver cómo el hecho de que hablara francés con mis hijos fue censurado, me negué. A menudo luché con la escuela y la gente que conocí para que aceptaran que hablaría en francés con nuestros hijos. Era una batalla diaria, una verdadera lucha, especialmente en un país de habla inglesa donde me dijeron que el inglés era suficiente. Así que elegí la enseñanza de idiomas. En ese momento, no había formación sobre el bilingüismo todavía, así que elegí una Maestría Profesional en Diseminación de Idiomas – que obtuve en problema. Y luego continué con un Doctorado de Investigación sobre lo que se llama Políticas de Lenguaje Familiar – en pocas palabras porque es más complejo que eso – cómo llegar a ser bilingüe en la familia. Investigación que estoy completando y terminando actualmente.

Fue durante esta formación que decidí crear la asociación Café Multilingüe y La Maison du Multilinguisme.

La Maison du Multilinguisme aconseja a las familias, profesores, educadores, el mundo médico sobre lo que es el bilingüismo familiar, cómo se desarrolla… También ofrezco formación a los profesores para que puedan acoger las lenguas de las familias en sus escuelas. Un idioma está muy vinculado a la cultura de las personas que lo hablan. Un idioma está muy ligado a la cultura de la gente que lo habla, así que no puedo ignorar eso.

Mis consejos y entrenamiento también incluyen temas culturales. Si me permiten decirlo, en algunas culturas el maestro es considerado con gran honor y respeto, y los padres nunca cuestionarán o contradecirán a un maestro, y ese es un punto importante que hay que saber. Porque a veces los profesores no son conscientes de estas diferencias y de por qué sus alumnos no progresan de la misma manera. Es difícil para ellos estar en todos los frentes, mis talleres y cursos de formación les permiten, ciertamente, tener las herramientas para acoger todos los idiomas de los niños, pero también necesitan establecer contacto con los padres, lo que a veces es mucho más complicado.

 

3. ¿Puede describir un día típico en La Maison du Multilinguisme?

Comienzo revisando los correos electrónicos y respondiendo a las emergencias. He creado una rutina semanal para mí, que me ayuda mucho. Así que, dependiendo del día de la semana, trabajo en mis artículos, en mi promoción…

Cada semana, tengo varios espacios para reunirme con familias que necesitan ayuda y a las que aconsejo. Las sesiones se hacen principalmente a través de Skype. También tengo espacios de tiempo para entrenar con los profesores y cualquiera para el que el bilingüismo sea importante. Por ejemplo, un gerente de empresa que emplea a personas que hablan otros idiomas mejorará sus relaciones con sus empleados bilingües y plurilingües si entiende cómo funciona una persona que habla varios idiomas.

Así que todos mis días son diferentes y tienen su cuota de agradables sorpresas y buenos encuentros.

 

4. ¿Cuáles son sus motivaciones y objetivos?

¿Qué me motiva? Saber que todavía hay, desafortunadamente, muchas personas y especialmente niños alrededor del mundo a quienes se les niega el derecho de hablar un idioma que no sea el del país en el que viven. Saber que aún en el siglo XXI hay niños que son castigados en la escuela porque hablan un idioma distinto al de la escuela.

¿Mis metas? Para poder llegar al mayor número posible de personas, especialmente a las que no viven en grandes centros urbanos y que no tienen acceso a tantas herramientas como otros. Para desarrollar aún más mi formación y hacerla lo más accesible posible.

5. ¿Puede dar una definición de multilingüismo?

¡Ah, buena pregunta! He escrito un artículo sobre el tema. Es el más leído de todos los artículos que he escrito. Es un artículo que marca la diferencia entre el multilingüismo y el plurilingüismo. Puedes leerlo aquí.
El multilingüismo es la coexistencia de idiomas en un territorio, en una empresa, en una sociedad. Estas lenguas coexisten entre sí. Un país como Suiza es multilingüe, una empresa es multilingüe, un canal de televisión como Arte es multilingüe. Mi empresa es multilingüe, de ahí su nombre.
El multilingüismo, por otra parte, es una experiencia personal. Las personas son bilingües (2 idiomas) o plurilingües (varios idiomas). Todos los idiomas no están separados, no cohabitan, son parte de una misma persona.

El plurilingüismo es la capacidad de hablar varios idiomas. No es necesario tenerlos al mismo nivel. Lo que importa es usarlos todos los días o al menos cada semana.

6. ¿Cuál es su definición de un día exitoso?

Un día exitoso es un día en el que pude ayudar a alguien, un día en el que escribí un artículo, un día en el que pude intercambiar…
¡Pero también cuando hice un buen pastel!

 

7. ¿Cómo podemos encontrar la Maison du Multilinguisme en las redes sociales?

Facebook : https://www.facebook.com/lamaisondumultilinguisme/

Pinterest : https://www.pinterest.fr/maisondumultilinguisme/

LinkedIn : https://ie.linkedin.com/company/jeux2langues?trk=public_profile_topcard_current_company

Descubra aquí la entrevista de Isabelle BARTH realizada por Marypop :

Marypop presenta la maison du multilinguisme

https://www.lamaisondumultilinguisme.net